Винительный падеж в эсперанто


(часть 1)

   Винительный падеж - одна из наиболее "спотыкательных" тем в эсперанто, хотя лично я не сказал бы, что она самая сложная. Функции винительного падежа (который по-научному и более кратко называется аккузатив) в эсперанто многообразны, однако их можно представить в виде нескольких основных. Ниже представлено содержание данной темы:




Общие сведения

   Винительный падеж (аккузатив) в эсперанто обозначается окончанием -n, которое может присоединяться ко всем частям речи, имеющим окончание -o (существительные, субстантивизированные причастия) или -a (прилагательные, собственно причастия, порядковые числительные, личные местоимения), а так же к личным местоимениям. Когда речь идёт об использовании окончания -n с наречиями, то речь не идёт о винительном падеже как таковом, но, упростив картину, мы традиционно рассмотрим "использование аккузатива" (хотя речь идёт лишь об использовании окончания -n!) и с наречиями. Винительный падеж как правило не употребляется с предлогами (если только речь не идёт об указании направления); никогда не принимают окончание винительного падежа количественные числительные (кроме формы unujn - см. ниже). Если винительный падеж сочетается со множественным числом, то сначала употребляется окончание множественного числа, а потом уже следует окончание -n (mi vidas belajn domojn).




Винительный падеж как показатель прямого дополнения

   Базовая функция винительного падежа - обозначать, "помечать" в предложении прямое дополнение, то есть, объект действия. Я вижу дом - "Я" является субъектом, подлежащим, то есть деятелем, производителем действия; "вижу" - сказуемое, само действие; "дом" - прямое дополнение, сам объект действия, на которое это действие направлено. На эсперанто слово "дом" должно стоять в винительном падеже: Mi vidas domon.
   Классическим примером, разъясняющим заодно, зачем аккузатив вообще нужен, является следующий: Kato manĝas raton ("кошка есть крысу"). Благодаря наличию аккузатива, в эсперанто относительно свободный порядок слов, то есть, от перестановки слов в этом предложении основной смысл не изменится: Raton manĝas kato, Kato raton manĝas и т.д. Благодаря винительному падежу сразу видно, кто является субъектом, деятелем (им будет тот, кто не имеет винительного падежа и стоит без предлога), а кто - прямым дополнением, объектом действия (тот, кто стоит в винительном падеже). Языки, где винительный падеж отсутствует, вынуждены использовать для этой цели (обозначения деятеля и объекта действия) фиксированный порядок слов. В таком языке перестановка слов привела бы к кардинальной смене смысла, сравните в английском: Cat eats rat (Кошка ест крысу) - Rat eats cat (Крыса ест кошку).
   Простой, однозначный и обязательный винительный падеж для обозначения прямого дополнения является весьма удачной находкой, позволяющей, во-первых, использовать более-менее свободный порядок слов, а, во-вторых, весьма облегчить синтаксический анализ предложения. Вот пример: Tajloro skoldas la disĉiplon en la metiejo (я пытался подобрать слова посложнее; но даже если Вы их знаете, полагаю, наглядность примера не пострадает). Даже если Вы не знаете в этом предложении ни одного слова (кроме артикля и предлога en), Вы тем не менее можете чётко и безошибочно провести синтаксический анализ. Сказуемое находится сразу - по глагольному окончанию -as. Подлежащее (субъект, деятель) находится по следующим признакам: оно стоит в именительном падеже (нет окончания -n) и не имеет предлога (tajloro). Прямое дополнение (объект действия) определяется по наличию окончания -n (оно потому и называется прямым, что присоединяется "напрямую", без участия предлога - disĉiplo). Наконец metiejo в этом предложении - это непрямое дополнение (так как употребляется с предлогом), описывающее сторонние обстоятельства (в данном случае - место, где происходит действие). Итак, некто T что-то делает с D в M. Фраза переводится "Портной бранит ученика в мастерской".
   Для того, чтобы понять, нужен винительный падеж в предложении или нет, необходимо понять, кто является деятелем (он не должен иметь окончания -n!), а кто - объектом действия (он-то как раз и должен принять окончание -n). Само название - аккузатив - происходит от глагола akuzi (обвинять), то есть, аккузатив как бы выражает, кого обвиняют, кто является объектом обвинения. Например: Juĝisto akuzas krimulon (Судья обвиняет - кого? что? - преступника; Profesoro komencis lekcion (Професор начал - кого? что? - лекцию) и так далее.
   Окончание винительного падежа принимает не только само прямое дополнение, но и все его определения (Hieraŭ mi renkontis mian unuan amikon).
   Однако не всё так просто. Далеко не все глаголы могут иметь при себе прямое дополнение, часть глаголов должна употребляться только с непрямыми. Например, нельзя сказать mi sidas seĝon ("я сижу стул") - говорят mi sidas sur seĝo ("я сижу на стуле"). Не говорят mi laboras hejmtaskon ("я работаю домашнее задание") - говорят mi laboras pri hejmtasko ("я работаю над домашним заданием"). То есть, глаголы не все одинаковы?
   По употреблению глаголов с винительным падежом они разделяются на две большие группы: переходные (или транзитивные - которые могут иметь прямое дополнение, то есть, могут употребляться с винительным падежом) и непереходные (нетранзитивные - которые могут иметь только лишь непрямое дополнение). Классическими примерами глаголов из обеих групп являются havi (переходный глагол - mi havas katon) и esti (непереходный - mi estas knabo). Ещё одна кардинальная разница между переходными и непереходными глаголами заключается в том, что переходные глаголы могут образовывать как активные, так и пассивные причастия (havanta - havata), тогда как непереходные - только активные (estanta - форма estata является ошибочной).
   Говоря о переходных/непереходный глаголах, следует тут же подчеркнуть, что они не обязательно должны употребляться с тем или иным дополнением - они могут вообще не иметь никакого дополнения или иметь (если говорить о переходных глаголах) только одно из двух возможных. Речь идёт о том, что переходные глаголы могут в принципе иметь как прямое, так и непрямое дополнение (но не обязательно должны употребляться вместе с ними!), тогда как непереходные глаголы в принципе могут употребляться с непрямыми дополнениями (но могут и без них), но никогда не могут иметь прямого дополнения. Вот примеры: Mi vidis lin sur strato (переходный глагол имеет оба дополнения - прямое lin и непрямое sur strato); Ŝi forgesis la patron (переходный глагол имеет только лишь прямое дополнение la patron); Ni finis post noktomezo (переходный глагол имеет лишь непрямое дополнение post noktomezo); Mi jam ne memoras (переходный глагол не имеет никого дополнения); Mi sidas en ĉambro (непереходный глагол имеет непрямое дополнение en ĉambro); Patrino dormas (непереходный глагол не имеет дополнения).
   Переходность/непереходность глагола является его постоянным свойством, которое фиксируется в словарях. Поэтому, если у Вас есть сомнения, каким является данный глагол, достаточно заглянуть в любой более-менее большой словарь, где переходность как правило помечается сокращением tr (transitiva) или vt (verbo transitiva), а непереходность - пометой ntr (netransitiva) или vn (verbo netransitiva). Ниже Вы найдёте перечень основных наиболее проблемных глаголов.




Транзитивизация и нетранзитивизация. Проблемные глаголы.

   В эсперанто можно в принципе любой непереходный глагол сделать переходным и наоборот (если только новообразованный глагол будет иметь смысл). "Штатными" суффиксами для этой цели служат -ig- (который транзитивирует) и -iĝ- (который нетранзитивирует). Разумеется, вместе с грамматической категорией глагола поменяется и его смысл, вот два примера:
   Mi sidas sur seĝo - Li sidigis min sur seĝon (Я сижу на стуле - Он усадил меня на стул). В первом случае глагол был непереходным и употреблялся с непрямым дополнением; во втором случае он стал переходными и обзавёлся ещё и прямым дополнением; аккузатив прибавился ещё и к слову seĝo, так как речь здесь идёт о направлении.
   Profesoro komencis la lecionon (Профессор начал урок). Komenci - это переходный глагол, leciono является здесь прямым дополнением). Leciono komenciĝis pro profesoro (Урок начался из-за профессора. Глагол komenciĝi является уже непереходным, поэтому он никак не может иметь прямого дополнения. Поэтому leciono становится подлежащим, а profesoro - непрямым дополнением, употребляющимся с предлогом pro).
   Кроме этой функции оба суффикса играют ещё множество ролей в эсперанто-грамматике. Подробнее смотрите в отдельной теме. Там же ищите ответы на вопросы: "Можно ли употреблять -ig- с уже переходными глаголами?" и "А что будет, если -iĝ- употребить с непереходным глаголом?".

   Ещё одно часто используемое средство транзитивизации непереходных глаголов - приставка pri-: Labori pri la tasko - Prilabori la taskon; Paroli pri la afero - Priparoli la aferon; Ridi pri la strangulo - Priridi la strangulon.

   Теперь давайте разберёмся с глаголами, вызывающими наибольшее затруднение у эсперанто-говорящих или отдельно интересными для русско-язычных учащихся.

   Komenci - komenciĝi
   Глагол komenci - переходный. Правильное употребление: Instruisto komencis la lecionon. Komenciĝi - непереходный: La leciono komenciĝis. Весьма часто ошибочно говорят la leciono komencis, что означает не урок начался, а урок начал [нечто].

   Fini - finiĝi
   Глагол fini - переходный. Правильное употребление: Instruisto finis la lecionon. Finiĝi - непереходный: La leciono finiĝis. Весьма часто ошибочно говорят la leciono finis, что означает не урок закончился, а урок закончил [нечто].

   Ĉesi - ĉesigi
   Глагол ĉesi - непереходный. Типичное употребление: pluvo ĉesis ("Дождь кончился"), kvereloj ĉesis - то есть, глагол ĉesi означает, в принципе, то же, что и finiĝi. Однако в отличие от finiĝi, глагол ĉesi может сочетаться с инфинитивом и здесь он уже будет походить на fini: Mi ĉesis kanti (= mi finis kanti). Однако ĉesi ни в коем случае не может иметь прямого дополнения: форма mi ĉesis kantadon является ошибочной! Вот здесь и должна употребляться форма ĉesigi: Mi ĉesigis kantadon.

   Daŭri - daŭrigi
   Глагол daŭri - непереходный. Правильное употребление: La leciono daŭras. Daŭrigi - глагол переходный: La instruisto daŭrigas la lecionon.

   Pasi - pasigi
   Глагол pasi - смешанный. В смысле "пройти насквозь", "пройти через что-то" он является переходным: Li pasis akvon kaj fajron kaj marĉojn kaj marojn (приблизительно "Он прошёл огонь, воду и медные трубы"). Следует однако заметить, что это использование глагола pasi является несколько архаичным (в этом смысле предпочтительнее использовать другие глаголы: trairis, trapaŝis, trapasis). Но в своём более частом значении "пройти (о времени), исчезнуть, кончиться" pasi является непереходным: La vintro pasis; Kio estis kaj pasis - tion tempo frakasis. Для выражения смысла "провести время" необходимо употреблять переходный глагол pasigi: Mi pasigis someron en vilaĝo. Нередко в значении "я провёл время" ошибочно говорят mi pasis la tempon.

   Okazi - okazigi
   Глагол okazi - непереходный. En la jaro 2004 la IJK okazis en Rusio. Глагол okazigi (провести, организовать) - переходный. La organizantoj okazigis tre bonan E-aranĝon.

   Okupi - okupigi - okupiĝi
   Глагол okupi (занимать время, место, должность и т.д., оккупировать) - переходный. Правильное употребление: Libroj okupas la tutan tablon; okupi postenon; okupi la malamikan urbon. Глагол okupigi так же является переходным и означает "занять кого-либо чем-то": Li okupigis min pri legado. Глагол же okupiĝi ("заниматься") является непереходным. В этом же смысле может употребляться конструкция okupi sin: Mi okupiĝas pri Esperanto (= Mi okupas min pri Esperanto).

   Bezoni
   В отличие от русского языка, в эсперанто глагол bezoni - переходный. "Мне нужны деньги" ("Я нуждаюсь в деньгах") - Mi bezonas monon.

   Manki
   Это непереходный глагол. Типичное употребление: Al mi mankas mono ("У меня нет денег, мне не хватает денег"); Al soldato mankis kuraĝo ("Солдату не хватило смелости").




Винительный падеж при указании направления.

   При указании направления (вопрос "куда?") винительный падеж должен употребляться вне зависимости от того, употреблён предлог или нет. Если направление выражается наречием, окончание -n присоединяется и к нему (строго говоря, в случае в наречиями речь не идёт об аккузативе, но мы пренебрежём этим). Mi iras en lernejon = Mi iras lernejon = Mi iras lernejen. Формы без аккузатива отвечали бы на вопрос "где?": Mi iras en lernejo - я иду в (по) школе (остальные две формы без аккузатива и предлога не употребляются; впрочем, с некоторыми глаголами для указания места наречные формы допустимы: mi estas / sidas / loĝas biblioteke).
   Ещё пример: Mi veturas en Moskvon = Mi veturas Moskvon = Mi veturas Moskven. Формы без предлога (с одним лишь аккузативом) по моим наблюдениями не слишком часты и довольно грузны, однако допустимы. Некоторые находят подобные формы более разговорными, но у меня нет такого впечатления.
   Кроме предлога en с аккузативом могут сотрудничать и все остальные предлоги, указывающие местонахождение предметов: La libro kuŝas sur la tablo - Li metis libron sur la tablon; Li veturas trans rivero (Он едет за рекой, по ту сторону реки - где?) - Li veturas trans riveron (Он едет за реку, через реку - куда?).
   С предлогами, которые сами по себе указывают направление - al и ĝis, а так же с предлогами, указывающими на исходную точку (т.е., вопрос "откуда? - de, el sub, el post и т.п.) аккузатив не употребляется.

   Здесь же хотелось бы затронуть тему о разнице между формами iri en -on и iri al -o. Разница видна сразу же: предлог "al" в выражении, например, iri al la parko, говорит о том, что мы хотим лишь достичь объекта, но не попасть внутрь его - то есть, идти к парку (можно достичь парка, но ни в коем случае не войти в него). Форма же iri en la parkon означает, что нашей целью является именно попасть в парк. Разница очевидна и даже ясно иллюстрируется в Fundamento de Esperanto. Однако в современном эсперанто (видимо под влиянием английского языка) всё больше распространяется использование предлога al в обоих смыслах. Мы полагаем, что эта тенденция не заслуживает одобрения. Формы с al допустимы максимум с названиями крупных географических регионов и городов. То есть, формы veturi al Afriko (= veturi en Afrikon), flugi al Usono (= en Usonon), volaĝi al Moskvo (= en Moskvon) ещё можно считать пограничными. Однако не рекомендуется употреблять такие, например, формы: mi iras al manĝejo (так как она означает подойти к столовой, но не обязательно войти в неё - возможно у Вас намечена встреча именно у входа), iru al la placo "Lenin" (можно встретиться у площади, а можно и на площади, что не одно и то же).

   Напоследок заметим, что "переход в новое состояние" является случаем, аналогичным указанию направления. Переход в новое состяние можно выразить либо через предлог en с аккузативом (что, пожалуй, предпочтительнее), либо через предлог je: li transformiĝis en urson (= je urso); la vazo frakasiĝis en mil pecojn (= je mil pecoj).




Читать далее


Назад к содержанию


Hosted by uCoz